Con notevole ritardo ho implementato la mia traduzione dell'interfaccia di gioco per tutti i titoli CMx2 che sono attualmente all'engine v.4; seguendo quella che ormai è una prassi consolidata ho impostate come standard le cartelle già esistenti in inglese. In ogni caso i dettagli sono scritti nel file read-me.
Mi sono accorto inoltre di alcune imperfezione nelle vecchie traduzioni pertanto ho aggiornato un po' il tutto.
I file delle mie traduzioni li potete scaricare nella pagina dei Download.
Informazioni aggiornate sulla serie di WARGAME per PC COMBAT MISSION di BATTLEFRONT. Si comincia da bambini giocando con i soldatini e si continua poi da grandi cercando sistemi sempre più raffinati, ma sempre di gioco si tratta. Nel mio caso la serie Combat Mission rappresenta esattamente ciò che mi divertiva e mi diverte, declinato appunto come wargame per PC. Sono oramai svariati anni che cercando in internet qualcosa del genere, ho trovato Combat Mission e da allora rimane il mio preferito.
News
Visualizzazione post con etichetta italiano. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta italiano. Mostra tutti i post
lunedì 17 luglio 2017
domenica 9 novembre 2014
Aggiornate le mie traduzioni al motore di gioco v.3

I file delle mie traduzione in italiano li potete scaricare come sempre nella mia pagina dei Download
Ho aggiornato la traduzione di CMRT (anche versione 1.01 e 1.02), CMBN e CMFI all'ultimo upgrade del nuovo motore v.3.
Per quando riguarda CMBN trovate anche la versione con il pacchetto veicoli.
Nel file di traduzione appare evidente che sono concentrati su CM Black Sea: oltre ai nuovi veicoli del pacchetto CMBN, tutto il resto aggiunto si riferisce alla guerra moderna!
venerdì 23 maggio 2014
Pronta traduzione CMRT e mini-aggiornamento per CMBN e CMFI
Come al solito ho implementato la mia traduzione dell'interfaccia del gioco anche per CMRT e seguendo quella che ormai è una prassi consolidata, ho impostate come standard le cartelle già esistenti in inglese. In ogni caso i dettagli sono scritti nel file read-me.
Mi sono accorto inoltre di alcune imperfezione nelle vecchie traduzioni di CMBN e CMFI e anche di un errore di ortografia grossolano dovuto all'utilizzo del trova e sostituisci, quindi ho aggiornato anche queste traduzioni alla versione b.
I file delle mie traduzioni li potete scaricare nella pagina dei Download.
Generalmente nei file di testo scovo alcuni indizi su future caratteristiche, ma questa volta assolutamente nulla, evidentemente si tratta della prima implementazione del motore di gioco 3.0 e quindi non vi sono ancora i semi di innovazioni future.
Mi sono accorto inoltre di alcune imperfezione nelle vecchie traduzioni di CMBN e CMFI e anche di un errore di ortografia grossolano dovuto all'utilizzo del trova e sostituisci, quindi ho aggiornato anche queste traduzioni alla versione b.
I file delle mie traduzioni li potete scaricare nella pagina dei Download.
Generalmente nei file di testo scovo alcuni indizi su future caratteristiche, ma questa volta assolutamente nulla, evidentemente si tratta della prima implementazione del motore di gioco 3.0 e quindi non vi sono ancora i semi di innovazioni future.
sabato 15 febbraio 2014
Aggiornata traduzione di CMBN e CMFI in attesa della CMx2 v.3
I file delle mie traduzione li potete scaricare come sempre nella mia pagina dei Download
o nel repository di Battlefront.
Con un po' di ritardo ho aggiornato la traduzione di CMBN e CMFI all'ultima patch(2.12 e 1.12) prima che tutti e due vengano portati al nuovo motore v.3.
Come tempi per il prossimo upgrade dal sito Battlefront Steve a scritto:
"La mia ipotesi approssimativa è di circa due mesi. Un mese per prendersi cura di problemi imprevisti CMRT e per preparare le generazioni sia per la Normandia e l'Italia. Poi un mese di test e riprove", pertanto con un po' di conti dovremmo avere l'upgrade disponibile a giugno.
Intervenendo nel file di traduzione spesso è possibile rinvenire righe di testo, messe in fase di sviluppo del gioco, le quali suggeriscono le future mosse di Battlefront, in questo caso ho trovato alcune righe con riferimenti a file XML.....cosa saranno!
sabato 9 marzo 2013
Aggiornata la traduzione di CMBN alla nuova patch 2.01
I file delle mie traduzioni li potete scaricare come sempre nella mia pagina dei Download.
Come da titolo ho aggiornato la traduzione di CMBN alla nuova versione 2.01.
Finalmente Battlefront si è accorta che c'era un errore nei font (à era sempre maiuscola) e quindi ora il mio mod consiste solo nella modifica del file stringhe, il quale contiene tutti i testi presenti nel gioco, esclusi quelli del breafing contenuti negli scenari stessi. Come ho già scritto, i testi riguardanti le unità ho deciso di lasciarli in inglese.
domenica 16 dicembre 2012
Aggiornata la traduzione di CMBN alla nuova patch 1.11 e 2.00
I file delle mie traduzione li potete scaricare come sempre nella mia pagina dei Download
o nel repository di Battlefront.
Come da titolo ho aggiornato la traduzione di CMBN.
Il file zippato contiene due mod distinti, visto che ora coesisteranno appunto due versioni di CMBN, una per la 1.11 (CMx2 v.1) e una per la 2.00 (Cmx2 v.2) e sono sempre comprensivi dei moduli presenti o meno.
Intervenendo nel file di traduzione spesso è possibile rinvenire righe di testo, messe in fase di sviluppo del gioco, le quali suggeriscono le future mosse di Battlefront, in questo caso ho trovato una nuova riga "Arnhem" con un chiaro riferimento al prossimo modulo, penso imminente, Market Garden.
lunedì 6 agosto 2012
Pronta la traduzione in italiano di CMFI
Ecco pronta anche la traduzione in italiano di CMFI. Come scritto nel file read me non si tratta della traduzione dei breafing degli scenari e delle campagne ma dell'interfaccia del gioco.
In questo caso ho messo mano anche alla bandiera nella finestra di selezione unità che in effetti fa erroneamente riferimento all'Esercito Italiano e non al Regio Esercito come dovrebbe essere.
I file delle mie traduzione li potete scaricare nella pagina dei Download.
giovedì 15 marzo 2012
mercoledì 1 febbraio 2012
COMBAT MISSION IN ITALIANO (le mie traduzioni)
I file delle mie traduzione li potete scaricare nella pagina dei Download.
Fin dalla prima uscita di CMSF è presenta anche la lingua italiana come opzione. In realtà si trattava e si tratta della sola traduzione dell'interfaccia di gioco, tuttavia il fatto che cambiando lingua nelle opzioni vengano anche cambiate le cartelle in cui sono contenuti gli scenari e le campagne, era indicativo della possibilità che anche i briefing degli scenari potessero essere tradotti.
Ma all'inizio CMSF era un'altra storia, era infatti distribuito anche da Paradox, potete trovare ancora in giro la versione scatolata e forse di fronte ad un grosso successo commerciale del gioco poteva essere preso in considerazione uno sforzo ulteriore per tradurre gli scenari. Le cose sono andate diversamente, la serie Combat Mission è tornata in toto, attualmente ad eccezzione di CMA, alla Battlefront distribuzione compresa e certamente non si è neppure preso in considerazione di dedicare tempo alla traduzione specie in lingua italiana.
Ecco che ci rimane la traduzione sola dell'interfaccia in un file di testo che è sempre lo stesso, solo più ampio andando da CMSF a CMBN, e rimane anche l'impostazione dei folder in italiano giusto per tenersi, penso, una porta aperta.
Ma anche la sola traduzione dell'interfaccia è risultata fin dall'inizio decisamente poco curata, per non parlare del fastidioso cambio dei folder che costringe a copiarsi tutti i file nei nuovi folder appunto e ancor peggio a non cambiare la lingua troppo spesso, pena la dispersione dei file di gioco in cartelle sia inglesi che italiane.
Questo fatto mi ha invogliato a realizzare un miglioramento della traduzione esistente, la quale inoltre facesse uso degli stessi folder in inglese per passare dall'inglese all'italiano e viceversa senza alcun problema.
Una volta fatta la fatica iniziale della prima traduzione, il lavoro ora risulta più agevole, si tratta infatti di integrazioni e perfezionamenti da fare ogni volta che ad esempio esce una patch.
Le difficoltà maggiori riguardano poi i nomi delle unità, difatti con il passare del tempo ho deciso di mantenerli in inglese, quindi mentre in CMSF e CMA ho cercato di tradurli in CMBN li ho lasciati completamente in inglese
Iscriviti a:
Post (Atom)